书中(zhong)的各论文(wen),也并非各时代的各(ge)名作。想(xiang)翻(fan)译一点(dian)外国作品,被限制(zhi)之处非常多。首先是书,住在(zai)虽(sui)然大都(dou)市,而新书却极难得的(de)地方(fang),见闻(wen)决(jue)不能广。其次(ci)是时(shi)间(jian),总(zong)因许(xu)多杂务,每天只(zhi)能分割仅少的时光来阅读;加(jia)以自己常有避难就易之心(xin),一遇(yu)工作繁重,译(yi)时(shi)费力(li),或豫料读(du)者(zhe)也大约要(yao)觉得(de)艰深讨厌的(de),便放下了。
Copyright © 2008-2018