但(dan)作者的文体,是很繁复曲折的,译时也偶(ou)有减省,如三曲(qu)省(sheng)为二曲(qu),二(er)曲改(gai)为一(yi)曲之类,不过仍因(yin)译(yi)者文拙(zhuo),又不愿(yuan)太(tai)改原来(lai)语(yu)气,所(suo)以还是沈(shen)闷(men)累(lei)坠之处居多。只希(xi)望(wang)读者(zhe)于(yu)这(zhe)一端能加鉴原,倘有些(xie)讨厌了,即每日只看一节也好,因为本文的内容,我相信大概不至于(yu)使(shi)读者(zhe)看完之后,会觉(jiao)得毫(hao)无(wu)所得的。
Copyright © 2008-2018