到中(zhong)央公园,径向约定的一个(ge)僻静处所,寿(shou)山已先到,略(lue)一休(xiu)息,便开手对译(yi)《小(xiao)约(yue)翰》。这是一本好书,然(ran)而得来却是(shi)偶然的事。大约二十年(nian)前罢,我在(zai)日本东京的旧书店头买到几十本旧(jiu)的德文文学杂(za)志,内中有着这书的绍介(jie)和作者(zhe)的(de)评(ping)传,因(yin)为那时刚译成德文。觉得有(you)趣,便托丸(wan)善书店(dian)去(qu)买(mai)来了;想译,没有这(zhe)力(li)。后来(lai)也常常想(xiang)到,但是总被别的(de)事(shi)情(qing)岔开。直(zhi)到(dao)去年,才(cai)决计在暑(shu)假中(zhong)将(jiang)它译好,并(bing)且登出广告去,而(er)不料那一暑假过(guo)得比别的(de)时候还艰难(nan)。今年又(you)记得起来(lai),翻检一(yi)过,疑难之(zhi)处很不(bu)少,还是没有(you)这力。问(wen)寿(shou)山(shan)可肯同译(yi),他答(da)应(ying)了,于是就开(kai)手,并且约(yue)定,必须在(zai)这暑假期中(zhong)译(yi)完(wan)。
Copyright © 2008-2018