这(zhe)里要(yao)添(tian)几句声明(ming)。我的译(yi)述(shu)和绍介(jie),原不过想一部分读者知道或古或今有这(zhe)样的事或这样的人,思想,言(yan)论;并非要(yao)大家拿(na)来(lai)作言动的(de)南针(zhen)。世上还没(mei)有尽(jin)如人意的文章(zhang),所以我只(zhi)要(yao)自己觉得其(qi)中有(you)些有用,或有(you)些有益(yi),于不得(de)已(yi)如前(qian)文所说时(shi),便会开手来移译,但一经(jing)移译,则全篇(pian)中虽间有大背我意之(zhi)处(chu),也不加删(shan)节了。因为我(wo)的(de)意思,是以(yi)为改变本相,不但对不起作者,也对不(bu)起读者(zhe)的。
Copyright © 2008-2018