意动用(yong)法及词类活(huo)用:古(gu)今汉(han)语在词性方面没有太大改变,而两(liang)者之间的最大不同(tong)就在(zai)于词类(lei)活用。所(suo)谓词类活用,是指在古代汉(han)语(yu)里,有些(xie)词可以按(an)照一定的(de)语言习惯灵活运用(yong),在句子中临时改变它(ta)原(yuan)来的语法功能,具(ju)备另一类(lei)次的语法功(gong)能和词(ci)汇意(yi)义,词类活用大致包(bao)括以下几种情况:一、使动用(yong)法,指谓语动词具(ju)有使宾语怎么样的意思(si)。如动(dong)词使动用法,《鸿门(men)宴》:项(xiang)伯(bo)杀(sha)人,臣(chen)活(huo)之(zhi)。活之是使之活。二、意(yi)动(dong)用(yong)法指谓语动词具有(you)认为(或以为)宾语怎么样的(de)意思。意动中的(de)意,即主(zhu)观认为,就是主观上(shang)把某个事物(wu)当作,即认为宾语(yu)怎样或把宾语当作怎样(yang)。意动用(yong)法(fa)只限于形容词和名词(ci)的(de)活用,动词本(ben)身(shen)没(mei)有意(yi)动用法。一般(ban)可译为认(ren)为……..以……..为……..等。三(san)、名词(ci)用如动(dong)词(ci)如(ru),如柳(liu)宗元《黔之驴》驴(lv)不(bu)胜怒(nu),蹄之。蹄之是(shi)(用蹄子)踢之的(de)意思(si)。四(si)、名词用作(zuo)状(zhuang)语,如《愚(yu)公移山》:箕畚(ben)运(yun)于渤海之尾。便翻(fan)译(yi)为用箕畚运到渤(bo)海(hai)的边上。
Copyright © 2008-2018