当初的译本,只(zhi)有两册,所以各国(guo)作家(jia),偏而不全;现(xian)在重(chong)行编(bian)定,也愈见(jian)得(de)有畸重畸轻(qing)的(de)弊(bi)病。我归(gui)国之(zhi)后,偶然也还(hai)替乡僻的(de)日报(bao),以及不流(liu)行的杂(za)志上,译些(xie)小品(pin),只要草稿(gao)在身边的,也(ye)都趁便添上;一(yi)总三十七篇,我的文言译的短(duan)篇,可以说全(quan)在里面了。只是其中的迦(jia)尔洵(xun)的《四日》,安特来夫的(de)《谩》和《默》这(zhe)三(san)篇,是我的大(da)哥(ge)翻译(yi)的。
Copyright © 2008-2018