有一(yi)个(ge)笑话,说有一个老(lao)太婆卖松(song)花蛋,就是(shi)鸡蛋外面糊着一层泥和草(cao)的那(na)种。松花蛋卖得(de)很(hen)火。老太婆(po)动心眼(yan)了(le):我干(gan)吗这(zhe)么实诚呢?她于是把(ba)大鸡蛋换(huan)成(cheng)了小鸡蛋,外(wai)面糊上厚(hou)厚的泥。没想到,照样卖得(de)火。老太婆(po)尝到(dao)"甜(tian)头(tou)"了(le),又(you)把鸡蛋换(huan)成了土(tu)豆--还是卖(mai)得火。一(yi)不做(zuo)二(er)不休(xiu),老(lao)太婆索(suo)『性』用鹅卵石代替土豆(dou),冒充松花(hua)蛋卖!她还是卖得火!当老(lao)太婆高高(gao)兴兴地点着手(shou)里的(de)钞票时(shi),她(ta)的头上突然下起了"雹雨"--一块块(kuai)鹅卵石、一颗颗(ke)土豆,甚至还有一(yi)个个鸡(ji)蛋(dan),劈头盖(gai)脑地(di)都砸向了她。
Copyright © 2008-2018