用了真的农民的方言(yan)来写的绥甫林娜(na)的(de)作品(pin),实(shi)在是难解,听(ting)说(shuo)虽在俄国,倘不是(shi)精通地方的风俗和土话的人,也是(shi)不能看(kan)的。因此已有特别的字(zi)典,专为了(le)要看绥甫(fu)林娜的作品(pin)而(er)设(she)。但译者的手头,没(mei)有这样的字典(dian)。……总是(shi)想(xiang)不明白的(de)处所(suo),便求教于精通农民(min)事情(qing)的一个(ge)鞑(da)靼(da)的妇人。绥(sui)甫林娜(na)也正是出于(yu)鞑靼系的。到(dao)得求教(jiao)的时(shi)候,却(que)愈加知(zhi)道这一篇(pian)之难解了(le)。……倘(tang)到坦波夫或什么地方的乡(xiang)下(xia)去(qu),在农民中间生活三四年,或者可(ke)以得到完全(quan)的译(yi)本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018