当初(chu)的译本,只有(you)两册,所以各国作(zuo)家,偏而不全;现在(zai)重行编定,也(ye)愈见(jian)得(de)有畸重畸(ji)轻(qing)的弊(bi)病。我归国之后,偶然也还替(ti)乡僻的日报(bao),以(yi)及不流行的杂志(zhi)上(shang),译些(xie)小(xiao)品(pin),只要草稿(gao)在身(shen)边的(de),也都(dou)趁便添上;一总三十七篇,我(wo)的(de)文言译(yi)的(de)短篇,可(ke)以说全在里面了。只(zhi)是(shi)其中的迦尔洵的《四(si)日》,安(an)特(te)来(lai)夫的《谩》和《默》这(zhe)三篇,是(shi)我的大哥(ge)翻译的。
Copyright © 2008-2018