《思想(xiang),山水(shui),人物(wu)》中的SketchBook一字,完全(quan)系我看错译错(cuo),最近出版(ban)的《一(yi)般》里有一篇文章(题目似(si)系《论翻(fan)译之(zhi)难(nan)》)〔2〕指摘(zhai)得很对的(de)。但那(na)结论以翻译为(wei)冒险,我(wo)却以为(wei)不然。翻译似乎不能因(yin)为有人粗心或(huo)浅学,有了误(wu)译,便成冒险事业,于是(shi)反过来给误译(yi)的人辩护。
Copyright © 2008-2018