依(yi)我的主见选译的是《狭的(de)笼》,《池边》,《雕(diao)的心》,《春夜的梦(meng)》,此外(wai)便(bian)是照着作者(zhe)的希望而(er)译的了。因此,我觉(jiao)得作者所要叫彻人间的(de)是(shi)无所不爱,然而不得(de)所爱的悲哀,而我所展(zhan)开(kai)他来的(de)是童心的,美的(de),然而有真实(shi)性(xing)的梦。这梦(meng),或者(zhe)是作(zuo)者(zhe)的悲(bei)哀(ai)的面(mian)纱罢?那么,我(wo)也过于梦梦了,但是我愿意(yi)作(zuo)者不要出(chu)离(li)了(le)这(zhe)童心的(de)美的梦,而且还要(yao)招呼人们(men)进向这梦(meng)中(zhong),看(kan)定(ding)了真实(shi)的虹,我们(men)不至于(yu)是(shi)梦游者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018