《思(si)想,山水,人物》中(zhong)的SketchBook一字,完(wan)全系我看错译错,最近(jin)出版的《一般》里(li)有(you)一篇文(wen)章(题(ti)目似(si)系《论翻译之难》)〔2〕指摘(zhai)得(de)很(hen)对的。但那结论以(yi)翻译(yi)为冒险,我却以(yi)为不然。翻译似(si)乎不(bu)能因为有人(ren)粗(cu)心或浅学(xue),有了误译,便成冒险事业,于(yu)是反过来给误(wu)译(yi)的人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018