因(yin)为(wei)至今还没有(you)更(geng)新的(de)译本出现,所以我(wo)仍(reng)然整理(li)旧(jiu)稿,印成(cheng)书籍模(mo)样,想延续(xu)他多少(shao)时候(hou)的生存。但较之初稿,自(zi)信是(shi)更少(shao)缺(que)点(dian)了。第一,雪(xue)峰(feng)当编定(ding)时,曾(ceng)给我(wo)对比原(yuan)译,订正(zheng)了几个错误;第二(er),他又将所译冈泽秀(xiu)虎的《以理论为(wei)中心的俄国无(wu)产(chan)阶级文(wen)学发达史》附在(zai)卷末,并将有些字面改(gai)从我的译例,使总览(lan)之(zhi)后(hou),于这《文(wen)艺政策》的来(lai)源去脉,更得分明。这两点(dian),至(zhi)少是值得特行声叙的。
Copyright © 2008-2018