这一篇文字,还是(shi)一(yi)九(jiu)三(san)一年,即海纳死后(hou)的七(qi)十五周年,登在二月二(er)十(shi)一日的一种德文的日报上(shang)的,后由高冲(chong)阳造日(ri)译(yi),收入(ru)《海(hai)纳研(yan)究》中,今即(ji)据以(yi)重译在这里。由(you)这(zhe)样的简短的(de)文字(zi),自然不(bu)足以深知道诗人的生平(ping),但我以(yi)为至少可(ke)以(yi)明白(一)一(yi)向(xiang)被我们看(kan)作(zuo)恋爱诗人(ren)的海纳,还有革命底(di)的一面;(二)德(de)国对(dui)于文学的(de)压迫,向来就(jiu)没(mei)有(you)放松(song)过(guo),寇(kou)尔兹和(he)希特拉,只(zhi)是末(mo)期的变(bian)本加厉的人;(三)但海纳(na)还是永久存在,而且(qie)更加灿(can)烂,而那时官准(zhun)的一群作者(zhe)却连(lian)姓名也在没(mei)有记(ji)起(qi)之前,就已忘却了。这(zhe)对于读者,或者还(hai)可以说是有些意义的罢(ba)。一九三三年九月(yue)十日(ri),译(yi)讫并记。
Copyright © 2008-2018