g为木刻而译(yi)小(xiao)说(shuo)的罢(ba)。但(dan)那木刻,却又并不十分依从小说的(de)叙述,例如(ru)《难(nan)解的(de)性格》中的(de)女人,照小说,是扇(shan)上该(gai)有须头,鼻梁(liang)上应该架(jia)着眼(yan)镜,手上也该(gai)有手镯的,而插画里都没有。大致一(yi)看,动手就做,不必和本书一一相符,这是(shi)西洋的插画家(jia)很(hen)普(pu)通的脾气。虽(sui)说(shuo)神(shen)似(si)比形似(si)更(geng)高一(yi)著,但(dan)我总(zong)以为(wei)并非(fei)插画(hua)的正轨(gui),中国的画家(jia)是用不着学(xue)他(ta)的(de)――倘(tang)能形神俱似,不是比单单的(de)形似(si)又更高一著么?
Copyright © 2008-2018