一日,行去,忽于深树内,觌面(mian)遇(yu)女郎(lang),幸无(wu)他人,大喜(xi)投地。女(nv)郎近曳之,忽闻(wen)异香竟体(ti),即以手握玉(yu)腕而起。指肤软腻(ni),使人骨(gu)节(jie)欲酥(su)。正欲有(you)言,老妪(yu)忽(hu)至。女令隐身石后,南指曰:夜以花梯度墙,四面(mian)红窗(chuang)者(zhe),即妾居也。匆匆遂(sui)去。生怅(chang)然(ran),魂魄(po)飞散(san),莫能知其所(suo)往。至夜,移(yi)梯(ti)登南垣,则垣下已(yi)有(you)梯(ti)在,喜而(er)下,果(guo)有红窗。室中闻敲棋声,伫(zhu)立不敢复前,姑逾垣归(gui)。少(shao)间,再过之,子声(sheng)犹繁;渐(jian)近窥之,则(ze)女郎(lang)与(yu)一素(su)衣美(mei)人相对(dui)着,老妪亦在坐,一婢侍(shi)焉。又返(fan)。凡三往复,漏已三催。生伏梯(ti)上,闻妪出(chu)云:梯也,谁置此?呼(hu)婢共(gong)移去之(zhi)。生登(deng)垣(yuan),欲下无(wu)阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018