然而著(zhe)者的(de)意思,却愿意(yi)我(wo)快译《桃(tao)色(se)的云》:因为他(ta)自(zi)审(shen)这一篇最近于(yu)完(wan)满,而且想从速赠与(yu)中(zhong)国的青年。但这在(zai)我是一件烦难事,我(wo)以为,由我(wo)看(kan)来,日本(ben)语实在(zai)比中国语更优婉(wan)。而(er)著(zhe)者又能捉住(zhu)他(ta)的美(mei)点和特(te)长,所以使我很觉得失了传(chuan)达的能力,于(yu)是搁(ge)置(zhi)不动,瞬息间早(zao)过了四个月了。
Copyright © 2008-2018