因(yin)为(wei)至今还(hai)没有更新的译(yi)本出现(xian),所以(yi)我仍(reng)然(ran)整理旧稿,印(yin)成(cheng)书籍模样(yang),想延续他多少时(shi)候的生存。但较之初稿,自(zi)信(xin)是(shi)更少缺点了。第一,雪(xue)峰当(dang)编(bian)定时,曾给我对比原译,订正了几个(ge)错误;第二,他又将所译冈泽秀虎(hu)的《以(yi)理论为(wei)中心的俄国无产阶级文学(xue)发(fa)达史》附在卷末,并将有些(xie)字面(mian)改(gai)从我(wo)的(de)译例,使总览(lan)之后,于这《文艺政策》的来源去脉,更得(de)分明(ming)。这(zhe)两点(dian),至少是值得(de)特行(hang)声叙的。
Copyright © 2008-2018