ska)女士所译的选集里(li)重译(yi)出来(lai)的。选集即名《保(bao)加(jia)利(li)亚(ya)妇女及别的(de)小说》,这是(shi)第一篇,写的是(shi)他(ta)那国度里的村(cun)妇的(de)典型:迷信,固执,然(ran)而健壮,勇敢;以及她(ta)的心(xin)目中的(de)革命,为(wei)民族,为信仰(yang)。所以这(zhe)一篇的题目,还是原题来得确(que)切,现在改成(cheng)熟而不信(xin),其(qi)实是不足为法的(de);我译完(wan)之(zhi)后(hou),想了(le)一想,又觉(jiao)得先前的过(guo)于自作聪明了。原作者(zhe)在结末处,用好(hao)事来打击祷告(gao),大约是对于他(ta)本(ben)国读(du)者的指点。
Copyright © 2008-2018