我(wo)将厨(chu)川(chuan)白村(cun)氏(shi)的《苦闷的(de)象征》译(yi)成印出(chu),迄今恰已(yi)一年;他(ta)的略历,已说在那书的(de)《引言》里,现在也别(bie)无要说(shuo)的事。我那时(shi)又(you)从《出了象牙之塔》里陆续地选译他的(de)论(lun)文,登在几种(zhong)期刊上(shang),现又(you)集合起来,就是这一(yi)本。但(dan)其中(zhong)有几篇是新译(yi)的;有(you)几(ji)篇(pian)不关宏旨(zhi),如《游戏论(lun)》,《十(shi)九(jiu)****之主(zhu)潮》等,因为(wei)前者和《苦闷的象征》中的(de)一节相(xiang)关(guan),后(hou)一篇是发表过的,所(suo)以(yi)就都加入(ru)。惟(wei)原书在《描写劳(lao)动(dong)问题的文学》之后还(hai)有(you)一(yi)篇短文,是回答早(zao)稻(dao)田(tian)文(wen)学(xue)社(she)的询问的,题曰《文学(xue)者和政(zheng)治家》。大(da)意(yi)是说文学和政治都是根据于民众的深邃严肃的内底生活的活(huo)动,所以文学(xue)者总该踏在实生(sheng)活的地盘上,为政者(zhe)总该深解文艺(yi),和文学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018