第一篇是从(cong)金田(tian)常三郎所译《托(tuo)尔斯泰(tai)与马(ma)克斯》的(de)附录里重译的(de),他原(yuan)从(cong)世界语的本子译(yi)出,所以这(zhe)译(yi)本是(shi)重而又重。艺术何(he)以发生之(zhi)故(gu),本是重大的问题,可(ke)惜这篇文字(zi)并(bing)不(bu)多,所以读(du)到(dao)终篇,令人(ren)仿佛有不足之(zhi)感。然而他(ta)的艺(yi)术观的根本概念,例如(ru)在《实证美学的基础》中(zhong)所发挥的,却(que)几乎无不具(ju)体(ti)而微地说在里面,领会(hui)之后(hou),虽然只是一(yi)个大(da)概,但也(ye)就明(ming)白一个大(da)概了。看语气,好像是讲演,惟不知(zhi)讲(jiang)于那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018