我将厨川白村氏的《苦闷的象(xiang)征(zheng)》译成印出,迄今恰已一(yi)年;他(ta)的略历,已说在(zai)那书(shu)的(de)《引(yin)言》里,现(xian)在也(ye)别无要说的事。我(wo)那时又从《出了象牙之(zhi)塔》里陆(lu)续地(di)选译他(ta)的(de)论文,登在几(ji)种期(qi)刊上,现又集(ji)合起来,就是这一(yi)本。但其中有几篇是(shi)新译的(de);有(you)几篇不(bu)关宏旨,如《游戏论》,《十九(jiu)****之主潮》等,因为前者和《苦(ku)闷的象(xiang)征(zheng)》中的(de)一节(jie)相关,后一篇是发表过(guo)的,所以(yi)就都(dou)加入(ru)。惟原(yuan)书(shu)在(zai)《描写劳动(dong)问(wen)题(ti)的(de)文(wen)学》之后还有一篇(pian)短(duan)文,是回答早稻田(tian)文学(xue)社的询(xun)问的(de),题曰《文学者和政治家》。大意是(shi)说文(wen)学和(he)政治(zhi)都是(shi)根据于民(min)众的深邃严(yan)肃的内底生活(huo)的活动,所以文(wen)学者总该踏在(zai)实生活的地盘上,为政者总该(gai)深解文艺,和(he)文学者接近。
Copyright © 2008-2018