一日,行(hang)去,忽于深树(shu)内,觌面(mian)遇女郎,幸无他(ta)人(ren),大喜投地(di)。女郎近曳之,忽闻异香竟(jing)体(ti),即以(yi)手(shou)握玉(yu)腕(wan)而(er)起。指肤软(ruan)腻,使人骨节欲酥。正欲(yu)有言,老(lao)妪(yu)忽至。女令隐身石后,南指曰:夜以(yi)花梯度墙(qiang),四面红窗者,即妾居也(ye)。匆(cong)匆遂去(qu)。生怅然(ran),魂(hun)魄飞散(san),莫能知其(qi)所往。至夜,移梯(ti)登(deng)南垣,则(ze)垣下已有梯在(zai),喜而(er)下(xia),果有红窗。室中闻敲(qiao)棋(qi)声,伫立(li)不(bu)敢复(fu)前(qian),姑逾垣归(gui)。少(shao)间,再过之,子(zi)声犹繁;渐近(jin)窥(kui)之,则(ze)女郎与一素衣美(mei)人相对着,老妪亦(yi)在坐,一婢侍焉。又返。凡(fan)三往(wang)复(fu),漏已(yi)三催。生伏梯上,闻妪出云(yun):梯也(ye),谁置(zhi)此?呼(hu)婢共移去之(zhi)。生登垣(yuan),欲下无阶,恨悒(yi)而返(fan)。
Copyright © 2008-2018