周作人先生和武(wu)者(zhe)小(xiao)路(lu)先生通信(xin)的时候,曾(ceng)经(jing)提到这已经译出的事(shi),并(bing)问(wen)他对于住在(zai)中国(guo)的(de)人类有什么意(yi)见,可(ke)以说说。作者(zhe)因此(ci)写(xie)了(le)一篇(pian),寄到(dao)北京,而(er)我适值到别处去了,便(bian)由(you)周先(xian)生译出,就是本书开(kai)头的(de)一篇(pian)《与支那未知的友人》。原译(yi)者的按语(yu)中(zhong)说:《一(yi)个青(qing)年的梦》的书名,武者小路(lu)先(xian)生曾说想改作《A与战争》,他这篇文章(zhang)里也就用这个新名字(zi),但因为我们译的还(hai)是(shi)旧称,所以我于译文中(zhong)也(ye)一律仍写作《一(yi)个(ge)青年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018