是的(de),投(tou)降的(de)事,为世上所常(chang)有,但其时成仿(fang)吾(wu)元帅早(zao)已爬出日本的温泉,住(zhu)进(jin)巴黎的旅(lv)馆,在这里(li)又向(xiang)谁输诚呢。今(jin)年,谥法(fa)又(you)两样了,……说是(shi)‘方向转换’。我(wo)看见日本的有些杂志(zhi)中,曾将这四字加(jia)在(zai)先前的新(xin)感觉派片(pian)冈(gang)铁兵上,算(suan)是一个好名词。其实,这(zhe)些(xie)纷纭(yun)之谈(tan),也还(hai)是日看名目(mu),连(lian)想(xiang)也不(bu)肯一想的老病(bing)。译一(yi)本(ben)关于无(wu)产阶级文学的(de)书,是(shi)不(bu)足以证明方向的,倘有曲译,倒反足以为害。我(wo)的译(yi)书(shu),就也要献给(gei)这些速断的无产文学批(pi)评家,因为他们是有不贪(tan)‘爽快(kuai)’,耐(nai)苦来研(yan)究这(zhe)种理论(lun)的义务的。
Copyright © 2008-2018