但作者(zhe)的(de)文体(ti),是很繁复曲折(she)的,译时也偶有减省,如三(san)曲省为二曲,二曲改为一曲之(zhi)类(lei),不过仍因译者(zhe)文拙(zhuo),又(you)不愿(yuan)太改原来(lai)语气,所以还是(shi)沈闷(men)累坠之处(chu)居多(duo)。只希望(wang)读(du)者于这(zhe)一(yi)端能加鉴原(yuan),倘(tang)有些(xie)讨厌了,即每(mei)日只看一节也(ye)好(hao),因为本文的(de)内(nei)容,我相信大概(gai)不至于使读(du)者(zhe)看完之后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018