译者后记第一篇(pian)绍(shao)介(jie)的是一(yi)穷一富,一(yi)厚道一狡猾的贵(gui)族;第二(er)篇是已经(jing)爬到极顶和(he)日夜在(zai)想爬(pa)上去(qu)的雇(gu)员;第三篇(pian)是圆滑(hua)的(de)行伍出身的老绅(shen)士和爱听(ting)艳闻的(de)小姐。字数(shu)虽(sui)少(shao),脚色却(que)都活画出来(lai)了(le)。但作者(zhe)虽(sui)是医师,他给簿(bu)记(ji)课(ke)副手代写(xie)的日(ri)记是当不得正经(jing)的,假(jia)如有谁看(kan)了这(zhe)一篇,真用升汞去治胃加答儿,那我包管他当(dang)天就(jiu)送命。这种通告(gao),固然很近于杞忧,但我却也见过有人将(jiang)旧小说里狐鬼(gui)所说的药(yao)方,抄进了正(zheng)经的医书里面去――人有时是(shi)颇有些希(xi)奇(qi)古怪(guai)的(de)。
Copyright © 2008-2018