原译(yi)本印(yin)在《新(xin)兴文学全(quan)集》第(di)二十四卷里,有几个脱印的字,现在(zai)看上下文义补上(shang)了(le),自(zi)己(ji)不知道有无错误。另有两个×,却原来(lai)如(ru)此,大约是示威,杀戮(lu)这(zhe)些字样罢,没(mei)有补。又因为希(xi)图(tu)易(yi)懂,另(ling)外加添了几个字,为原译(yi)本所无,则并重(chong)译者的注解都用方括(kuo)弧作记(ji)。至于(yu)黑鸡(ji)来啄等(deng)等,乃是生了伤(shang)寒,发热时所见(jian)的(de)幻(huan)象,不是智(zhi)识阶(jie)级作家,作品里(li)大(da)概(gai)不至于有这样的玩意(yi)儿的――理定在自传中说(shuo),他年青(qing)时,曾很受契诃(he)夫(fu)的影(ying)响(xiang)。
Copyright © 2008-2018