g为木刻而译(yi)小说的罢。但那木刻,却又并(bing)不(bu)十分依(yi)从小说的叙(xu)述,例如《难解的性(xing)格》中的女人(ren),照小说,是(shi)扇上该有须(xu)头(tou),鼻梁上应该(gai)架着眼镜,手上也该(gai)有手(shou)镯的,而(er)插(cha)画(hua)里都(dou)没(mei)有。大致一看(kan),动手就做,不必和本(ben)书一一(yi)相符,这是西洋的插(cha)画家很(hen)普通的脾气。虽(sui)说(shuo)神似比形似更高一著,但我总(zong)以(yi)为(wei)并非插画的正(zheng)轨,中(zhong)国(guo)的画家(jia)是用(yong)不着学(xue)他的(de)――倘(tang)能(neng)形神俱似,不是(shi)比(bi)单单的(de)形似又更高一著么?
Copyright © 2008-2018