然(ran)而(er)著者的(de)意思,却愿意我快译(yi)《桃色的云》:因为他自(zi)审这一(yi)篇最近于完满,而且想从速赠与中(zhong)国的青年。但(dan)这在我是一(yi)件烦难事(shi),我以为,由我看来,日本(ben)语实(shi)在比中(zhong)国语更优婉。而著者又(you)能(neng)捉住(zhu)他(ta)的美(mei)点和特长(zhang),所(suo)以使我(wo)很觉(jiao)得(de)失了传达的能力,于是搁(ge)置不动,瞬(shun)息(xi)间早过(guo)了四个月(yue)了。
Copyright © 2008-2018