我(wo)将厨川(chuan)白村氏的(de)《苦闷的象(xiang)征》译成印出,迄今恰(qia)已一年;他的略历,已说在那书(shu)的《引(yin)言》里,现在也别无要说的事(shi)。我那时又从《出了(le)象牙之塔(ta)》里陆续(xu)地(di)选译他的论文,登在几种期刊上,现又集合起来,就是(shi)这一本(ben)。但(dan)其中(zhong)有几篇是新译的;有几(ji)篇不(bu)关(guan)宏(hong)旨(zhi),如《游戏论》,《十九****之主(zhu)潮》等(deng),因为(wei)前(qian)者和《苦闷的象征》中的一节(jie)相关,后一篇(pian)是发(fa)表过(guo)的,所以(yi)就都(dou)加(jia)入。惟原书在《描(miao)写劳动问题的(de)文学(xue)》之后还(hai)有一(yi)篇短(duan)文,是回答(da)早稻田(tian)文学(xue)社的(de)询问的,题(ti)曰《文学者和政治家》。大意(yi)是(shi)说文(wen)学和政治(zhi)都是(shi)根据于(yu)民众的深(shen)邃严肃的(de)内底(di)生活的活动(dong),所以文学者总该踏在(zai)实(shi)生活的(de)地盘(pan)上(shang),为(wei)政者总该深(shen)解文艺,和文学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018