《思想,山(shan)水,人物(wu)》中的(de)SketchBook一(yi)字,完全(quan)系我看(kan)错译错,最近出版的《一般》里(li)有(you)一篇文章(题目似系(xi)《论翻译(yi)之难》)〔2〕指摘得很(hen)对的(de)。但那结论(lun)以翻(fan)译为冒险,我却以(yi)为(wei)不(bu)然。翻(fan)译似乎(hu)不能因为有人(ren)粗心(xin)或浅学,有了误译,便成冒险事业(ye),于是反(fan)过来给误(wu)译的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018