原译本印在(zai)《新兴文学(xue)全(quan)集(ji)》第二(er)十(shi)四卷里(li),有几(ji)个(ge)脱印的字,现在看上下文义补上了,自(zi)己不(bu)知(zhi)道(dao)有无(wu)错误。另有(you)两个×,却原来如此,大约(yue)是(shi)示威(wei),杀戮这些(xie)字样(yang)罢(ba),没有补(bu)。又因(yin)为希图易懂,另(ling)外加(jia)添了几(ji)个字,为(wei)原译本所无,则都用括弧作记。至于黑鸡来啄等等,乃是生(sheng)了(le)伤(shang)寒,发(fa)热(re)时所见的幻象,不是智(zhi)识阶级作家,作品里大概不至于有这(zhe)样的(de)玩意儿的(de)――理定在(zai)自传中(zhong)说,他年(nian)青时,曾很受(shou)契诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018