克洛德(de).弗罗洛(luo)(我(wo)们设想,读者比(bi)弗比斯聪明,早在这整个历(li)险中(zhong)已经看出,那野僧不是别(bie)人(ren),而(er)是(shi)副主教),他(ta)在(zai)那间(jian)被弗比斯反闩上门的昏暗(an)陋室里摸索了好(hao)一阵子(zi).这(zhe)是(shi)建筑(zhu)师(shi)在盖房子时,偶(ou)或在(zai)屋顶与矮栏墙的连(lian)结处留下的一个隐(yin)蔽(bi)角(jiao)落.恰似(si)弗(fu)比斯(si)其妙无比(bi)所叫的那样,这狗窝的纵剖(pou)面呈(cheng)三角(jiao)形(xing),没有窗户(hu),也没有透(tou)光的(de)天窗,屋(wu)顶倾斜(xie),人在里面都无法站直身(shen)子.克洛德只好蹲(dun)在尘(chen)灰和被他踩(cai)得粉碎的灰泥残片里(li).他的头滚烫,双手(shou)在身边周(zhou)围到处(chu)摸,无意间(jian)在地上(shang)摸到一片破玻(bo)璃,赶紧(jin)把它贴在脑门(men)上(shang),顿感凉意,人(ren)也稍(shao)微舒服了(le)一些.
Copyright © 2008-2018