第(di)一(yi)篇是(shi)从金(jin)田常三郎所(suo)译(yi)《托尔斯(si)泰(tai)与马(ma)克斯(si)》的附(fu)录里重译的,他原从世(shi)界(jie)语的本子译出,所以(yi)这译本(ben)是(shi)重而又重。艺术(shu)何以发(fa)生之故,本是重大的问题,可惜这篇文字(zi)并不(bu)多,所以读到终篇,令人(ren)仿佛有不足(zu)之感。然而他的艺术(shu)观(guan)的(de)根本概念(nian),例如在《实证美(mei)学的基础》中所发(fa)挥的,却几乎(hu)无不具体而微地说在(zai)里(li)面,领会之后(hou),虽然只是一(yi)个(ge)大概(gai),但也就明白一个大概(gai)了。看语气,好像是(shi)讲(jiang)演,惟不知(zhi)讲于那(na)一(yi)年。
Copyright © 2008-2018