因为至今还没有(you)更(geng)新的译本出现,所以我仍然整理旧稿(gao),印成书籍模(mo)样,想延续(xu)他多(duo)少(shao)时候的生(sheng)存。但较之初稿,自信是更少(shao)缺点了。第一,雪峰当(dang)编(bian)定(ding)时,曾给我对比(bi)原译(yi),订正了几(ji)个错误;第二(er),他又将(jiang)所译冈泽秀虎的《以理论(lun)为中心(xin)的(de)俄国无产阶(jie)级(ji)文学(xue)发(fa)达史》附(fu)在卷末,并将有些字(zi)面改从我(wo)的(de)译例(li),使总览之后(hou),于这《文艺政(zheng)策(ce)》的来源去脉,更(geng)得(de)分明。这(zhe)两(liang)点,至少是值(zhi)得(de)特行声叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018