用了真的农民(min)的方言来(lai)写的绥甫林(lin)娜的(de)作品,实(shi)在是(shi)难解,听说虽在俄国,倘不是精通地方的风俗(su)和土(tu)话的(de)人(ren),也(ye)是不能看的。因此已有特别的字典,专为了要(yao)看绥甫林(lin)娜的(de)作品而设(she)。但译者(zhe)的(de)手头,没有这样的字典。……总是(shi)想(xiang)不(bu)明白(bai)的处所,便求教于精(jing)通农(nong)民(min)事情的一(yi)个(ge)鞑靼的(de)妇(fu)人。绥(sui)甫(fu)林娜也(ye)正(zheng)是出于(yu)鞑靼系的。到得求教的(de)时候,却愈加(jia)知道这(zhe)一篇之难解(jie)了。……倘到(dao)坦(tan)波夫或(huo)什么地(di)方的乡(xiang)下去,在农民中(zhong)间(jian)生活三四(si)年,或者可以(yi)得(de)到(dao)完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018