g为木(mu)刻而译(yi)小说的罢。但那木(mu)刻,却又并不十分依从小说(shuo)的(de)叙述,例如《难解(jie)的性(xing)格》中(zhong)的(de)女人,照小说,是(shi)扇上该有须头,鼻(bi)梁上应该架着眼镜,手(shou)上也该有手镯(zhuo)的(de),而插画里都没(mei)有。大致(zhi)一(yi)看,动手就(jiu)做,不必和本(ben)书一一相符,这(zhe)是西(xi)洋的(de)插(cha)画家(jia)很普通的(de)脾气。虽说神(shen)似(si)比形似更高一著,但我总(zong)以为并非(fei)插画的正轨,中国的(de)画家是用(yong)不着学(xue)他的(de)――倘能(neng)形(xing)神俱(ju)似,不是比单单的形似又(you)更高一著么(me)?
Copyright © 2008-2018