译者后记第一篇绍介的(de)是一(yi)穷一富,一厚(hou)道一狡猾的贵族;第二篇是已经爬到极(ji)顶和日(ri)夜在想爬上去(qu)的雇员(yuan);第三篇(pian)是圆滑的(de)行伍出身的老绅(shen)士和爱(ai)听艳闻的小姐(jie)。字(zi)数虽少(shao),脚(jiao)色却(que)都活画出来(lai)了。但作(zuo)者虽(sui)是医(yi)师,他给簿(bu)记课副手代(dai)写的日(ri)记是(shi)当不(bu)得(de)正经的(de),假如有谁(shui)看了(le)这一篇,真用升汞去治胃加答儿,那(na)我(wo)包管他(ta)当天(tian)就(jiu)送命。这(zhe)种通告(gao),固(gu)然很近于杞忧,但我(wo)却也(ye)见过(guo)有人将(jiang)旧小(xiao)说(shuo)里狐(hu)鬼所说的药方(fang),抄进(jin)了正经的医书里面去(qu)――人有(you)时(shi)是颇有些希奇古(gu)怪的。
Copyright © 2008-2018