书中的各论文,也并非各时(shi)代的各名作。想翻译一点外国(guo)作品,被限制之处非常多。首先(xian)是书,住在虽(sui)然大都市(shi),而新书却(que)极(ji)难得的地方,见闻决(jue)不(bu)能广。其次(ci)是时(shi)间,总因许(xu)多杂(za)务,每(mei)天只能(neng)分(fen)割仅(jin)少(shao)的时(shi)光来阅读(du);加以(yi)自己常有(you)避难就易之心,一遇工作(zuo)繁(fan)重,译时费(fei)力,或豫(yu)料读者也(ye)大约(yue)要觉得艰深(shen)讨(tao)厌的(de),便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018