因为至(zhi)今还(hai)没有更新的译(yi)本出(chu)现,所以我(wo)仍(reng)然整理旧稿,印(yin)成(cheng)书籍模(mo)样,想(xiang)延(yan)续(xu)他多少时候的生存。但(dan)较之初(chu)稿(gao),自(zi)信(xin)是(shi)更少缺点了(le)。第一,雪峰当(dang)编定(ding)时,曾给我对比原(yuan)译,订(ding)正了几(ji)个错误(wu);第二,他又(you)将所译冈泽秀虎的《以理论为中心的(de)俄国无产(chan)阶级(ji)文(wen)学发达(da)史》附在卷末(mo),并将有些字面改从我的译例,使总(zong)览(lan)之后,于这《文(wen)艺政策(ce)》的来源去(qu)脉(mo),更得(de)分明。这两点,至少(shao)是(shi)值得特行(hang)声叙的。
Copyright © 2008-2018