《思想,山水,人物》中(zhong)的SketchBook一字(zi),完全系我看错(cuo)译(yi)错,最近(jin)出版的(de)《一(yi)般》里有一(yi)篇文章(zhang)(题目似系《论翻(fan)译之难(nan)》)〔2〕指摘得(de)很对的(de)。但那结(jie)论(lun)以(yi)翻译(yi)为冒险,我却以为不然。翻译似乎不能因为(wei)有人(ren)粗心或浅学(xue),有了(le)误译,便成冒险(xian)事业(ye),于是(shi)反过(guo)来给误译的人辩护。
Copyright © 2008-2018