当初的(de)译本(ben),只有两册(ce),所以各国(guo)作家,偏而不全;现在重行编定,也(ye)愈(yu)见得有畸重畸轻(qing)的(de)弊病(bing)。我归国之后,偶(ou)然也(ye)还(hai)替(ti)乡僻的日报,以及不流行的杂(za)志上,译些小品,只要草稿在身边的(de),也(ye)都趁(chen)便添上(shang);一总三十(shi)七(qi)篇,我(wo)的文言译的短篇,可(ke)以说(shuo)全在里面了(le)。只是其中(zhong)的迦尔洵的(de)《四日》,安特来(lai)夫的(de)《谩(man)》和《默》这三篇,是我的(de)大哥(ge)翻译的。
Copyright © 2008-2018