用(yong)了真的农民的方言(yan)来写(xie)的绥甫林娜的(de)作品,实在是难解,听(ting)说(shuo)虽在俄国,倘不是精通地方的(de)风俗(su)和土话的人,也是(shi)不(bu)能看(kan)的。因(yin)此(ci)已有(you)特别(bie)的字典(dian),专为了要看绥甫林(lin)娜的(de)作品而设。但译(yi)者的手头,没有这(zhe)样的字典。……总(zong)是想不明(ming)白的(de)处(chu)所,便求教(jiao)于精通农(nong)民事情的一(yi)个(ge)鞑靼的妇人。绥甫林娜也正是出(chu)于鞑(da)靼(da)系的。到得求教的时候,却愈加知道(dao)这一篇之(zhi)难解了。……倘到坦波夫或什(shi)么(me)地方(fang)的乡(xiang)下(xia)去,在农(nong)民(min)中间生活三四年(nian),或者可(ke)以得到完(wan)全的译本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018