可(ke)惜(xi)我的老同(tong)事齐君现不(bu)知漫游(you)何(he)方(fang),自去年(nian)分别(bie)以来,迄今未通消息,虽(sui)有(you)疑难,也(ye)无从商酌或争论了。倘有误译,负责自然由我。加(jia)以虽然沈默的(de)都市,而(er)时有侦(zhen)察(cha)的眼(yan)光,或扮演的函件(jian),或京式的流(liu)言,来扰耳目(mu),因(yin)此执笔又时时(shi)流(liu)于草(cao)率。务(wu)欲直译,文句也反成蹇涩;欧(ou)文(wen)清(qing)晰(xi),我的力量实不足以达之。《小(xiao)约翰》虽(sui)如(ru)波勒兑蒙德说(shuo),所用的是近(jin)于儿童的简(jian)单的语言,但(dan)翻译(yi)起来,却已(yi)够(gou)感困难,而(er)仍得不如意的(de)结果。例如末尾的紧要而(er)有力的(de)一句(ju):U
Copyright © 2008-2018