这里要(yao)添几(ji)句(ju)声(sheng)明。我的译述(shu)和绍介,原不过(guo)想一部(bu)分读者知道(dao)或古或今(jin)有这样的事或(huo)这样的人(ren),思想,言论;并非要大家拿来作言动的南针。世上还没有尽如人(ren)意的(de)文(wen)章,所以我只(zhi)要自己觉得其中有(you)些有(you)用,或有些有益(yi),于不得已如(ru)前文所说时,便会开手来(lai)移译(yi),但一(yi)经移译(yi),则全篇中虽间(jian)有(you)大背我意之处(chu),也(ye)不加删(shan)节(jie)了。因(yin)为我(wo)的意思(si),是以为改变本相,不(bu)但(dan)对(dui)不起(qi)作者(zhe),也对不起(qi)读者的。
Copyright © 2008-2018