这里要添几句声明。我的译述和绍介,原不(bu)过(guo)想一部分(fen)读者(zhe)知道或古或今有这(zhe)样的(de)事或这样的(de)人,思想,言(yan)论(lun);并(bing)非要(yao)大家拿来(lai)作言动(dong)的南针。世上还(hai)没有尽(jin)如人意的文章,所(suo)以我只(zhi)要自己觉得(de)其中(zhong)有些有用,或(huo)有些有益,于不(bu)得已如前(qian)文(wen)所说(shuo)时,便(bian)会(hui)开(kai)手来(lai)移译,但一经移译,则(ze)全篇中虽间有大(da)背我意之(zhi)处,也不(bu)加删节了。因为我的意思,是以为(wei)改变本(ben)相(xiang),不(bu)但对不起作者(zhe),也对(dui)不起读者的(de)。
Copyright © 2008-2018