用了真的(de)农民的方言(yan)来写的绥甫林娜(na)的作品,实在是难(nan)解,听(ting)说虽在(zai)俄(e)国,倘(tang)不是精通地(di)方的风俗(su)和土话(hua)的(de)人,也是不能看(kan)的(de)。因(yin)此已有特别的字(zi)典,专为了要看绥甫林娜的作品而设。但译者的(de)手头,没有(you)这样的字(zi)典。……总是(shi)想不明白的处所(suo),便(bian)求教于(yu)精通农民事(shi)情的一个鞑靼(da)的妇人(ren)。绥甫林娜也正是(shi)出于鞑(da)靼系的。到得求教的时(shi)候,却愈加知道这一篇(pian)之(zhi)难(nan)解了。……倘(tang)到坦波夫(fu)或什么地方(fang)的(de)乡(xiang)下去(qu),在(zai)农民(min)中(zhong)间(jian)生活三四年(nian),或者(zhe)可以得到(dao)完全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018