这(zhe)回(hui)是枝叶之谈了(le)――译完这篇(pian),觉(jiao)得俄(e)国人真无怪被人比之为熊,连著作家死(si)了(le)也还(hai)是笨鬼。倘(tang)如(ru)我们这里(li)的(de)有(you)些著(zhe)作家那样(yang),自(zi)开书店,自印著作,自办(ban)流行杂志,自(zi)做流(liu)行杂志贩卖人,商人抱(bao)着著作(zuo)家的太太(tai),就(jiu)是著作家抱(bao)着自己(ji)的(de)太太(tai),也就是资本(ben)家抱着(zhe)革命文(wen)学家的太(tai)太,而(er)又就是革命文学家抱着资本家的(de)太太,即(ji)使(shi)周围都昏暗(an),在(zai)下(xia)雨。空中罩着沉重的云罢(ba),戈理(li)基的恶(e)魔(mo)也无从玩(wan)这把(ba)戏,只好死心塌地(di)去苦熬他的倦怠罢了。
Copyright © 2008-2018