这里要添几(ji)句声明(ming)。我的译(yi)述和(he)绍(shao)介,原不过想(xiang)一部分读者知(zhi)道(dao)或古(gu)或(huo)今(jin)有这样的(de)事(shi)或这样(yang)的人(ren),思想,言论;并非要大(da)家拿(na)来(lai)作(zuo)言动(dong)的南针。世(shi)上还(hai)没有(you)尽如人(ren)意的文章(zhang),所以(yi)我只要自(zi)己觉得其中有(you)些有用,或有(you)些有益,于不得(de)已如前文所说时(shi),便会开手来移译,但一经移(yi)译,则(ze)全(quan)篇中虽(sui)间有(you)大背我意之(zhi)处,也不加删节了。因(yin)为(wei)我的意(yi)思,是以为改变本相,不但对不起作者,也对不起读(du)者的。
Copyright © 2008-2018